Translittérature ATLF

MENU

 
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • YouTube
  • Email
 
ATLF

SOMMAIRE DU N°17

N°17

ÉTÉ 1999

DISPONIBLE

LIRE L’INTÉGRALITÉ DE LA REVUE EN PDF 

REPÈRES

Traducteurs en réseau

Nicole Thiers

DOSSIER

QUAND LES TRADUCTEURS S'ÉDITENT

Des Moires

Claude Ernoult

Cahiers grecs

Michel Volkovitch

JOURNAL DE BORD

Traduire pour les planches

Christiane Montécot

Une trad super-urgente

William Desmond

TRIBUNE

D'une frontière l'autre

Carlos Fuentes

L'objet à traduire

Pierre Furlan

PROFESSION

COLLOQUES

Sant Jordi

Josie Mély

LECTURES

Traduire la culture

France Camus-Pichon

PARCOURS

Gilbert, mon ami

Françoise Cartano

BRÈVES

DERNIER NUMÉRO

À LIRE DANS LE N°65

ÉDITORIAL

DOSSIER

TRADUIRE ET RETRADUIRE

Ravaudage ou habits neufs ?

"Traduire et retraduire" dans les archives de TransLittérature

Les mille vies de l'aigle pêcheur

Pourquoi fallait-il retraduire Zweig ?

Éditer, traduire et retraduire les classiques

Le retour de La Chouette aveugle

CÔTE À CÔTE

La Chanson de Roland

TRADUCTEURS AU TRAVAIL

En quête de l'"équivalence d'effet"

HOMMAGE

Au nord de toute frontière

DU COTÉ DES PRIX

VOIR PLUS