Translittérature ATLF

MENU

 
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • YouTube
  • Email
 
ATLF

SOMMAIRE DU N°36

N°36

HIVER 2009

DISPONIBLE

LIRE L’INTÉGRALITÉ DE LA REVUE EN PDF 

COLLOQUES

JOURNÉE DE PRINTEMPS 2008

Un bel anniversaire !

Béatrice Trotignon

JOURNAL DE BORD

L’anglais, c’est du chinois

Karine Laléchère

TRIBUNE

PROFESSION

Des nouvelles du CEATL

Jacqueline Lahana
Anne Damour

Le CEATL et l’Union européenne

Jacqueline Lahana
Anne Damour

FORMATION

Le master, et après ?

Véra Samarkand

PROFESSION

En passant par Looren

Susan Pickford

L’ATLF au Festival America

Jacqueline Lahana
Cécile Deniard

LECTURES

Translatio

Susan Pickford

Traduire les livres pour la jeunesse

Ludivine Bouton-Kelly

BRÈVES

DERNIER NUMÉRO

À LIRE DANS LE N°65

ÉDITORIAL

DOSSIER

TRADUIRE ET RETRADUIRE

Ravaudage ou habits neufs ?

"Traduire et retraduire" dans les archives de TransLittérature

Les mille vies de l'aigle pêcheur

Pourquoi fallait-il retraduire Zweig ?

Éditer, traduire et retraduire les classiques

Le retour de La Chouette aveugle

CÔTE À CÔTE

La Chanson de Roland

TRADUCTEURS AU TRAVAIL

En quête de l'"équivalence d'effet"

HOMMAGE

Au nord de toute frontière

DU COTÉ DES PRIX

VOIR PLUS