Translittérature ATLF

MENU

 
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • YouTube
  • Email
 
ATLF

SOMMAIRE DU N°21

N°21

ÉTÉ 2001

DISPONIBLE

LIRE L’INTÉGRALITÉ DE LA REVUE EN PDF 

CÔTE À CÔTE

Shakespeare en français

atlf-forum@atlf.org

TRADUCTEURS AU TRAVAIL

Claire Cayron

Michel Volkovitch

REPÈRES

JOURNAL DE BORD

Traduction à deux voies

Jacques Legrand

TRIBUNE

ENTRETIEN

Intervenir… jusqu’où ?

Ros Schwartz
Nicholas de Lange

FORMATION

ATLAS-Junior

Gabrielle Merchez

PROFESSION

Un editeur allemand condamne

François Mathieu

COLLOQUES

Echos d’Eco

Jacqueline Henry

LECTURES

Machines celibataires

André Gabastou

Saveurs anglaises

Ann Grieve

L’homme décentre

William Desmond

PARCOURS

In memoriam Eugen Helmle

Jürgen Ritte

Hommage a Pierre Leyris

François Mathieu

BRÈVES

DERNIER NUMÉRO

À LIRE DANS LE N°65

ÉDITORIAL

DOSSIER

TRADUIRE ET RETRADUIRE

Ravaudage ou habits neufs ?

"Traduire et retraduire" dans les archives de TransLittérature

Les mille vies de l'aigle pêcheur

Pourquoi fallait-il retraduire Zweig ?

Éditer, traduire et retraduire les classiques

Le retour de La Chouette aveugle

CÔTE À CÔTE

La Chanson de Roland

TRADUCTEURS AU TRAVAIL

En quête de l'"équivalence d'effet"

HOMMAGE

Au nord de toute frontière

DU COTÉ DES PRIX

VOIR PLUS