Translittérature ATLF

MENU

 
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • YouTube
  • Email
 
ATLF

SOMMAIRE DU N°44

N°44

Hiver 2013

DISPONIBLE

LIRE L’INTÉGRALITÉ DE LA REVUE EN PDF 

CÔTE À CÔTE

JOURNAL DE BORD

Au pays de Shangrila

Patricia Barbe-Girault

ILS TRADUISENT, ILS ECRIVENT

Entretien avec Diane Meur

Emmanuèle Sandron

PROFESSION

Les traducteurs tissent leur toile

Valérie Julia
Samuel Bréan

TRIBUNE

La mesure et le nombre

Jacques Legrand

COLLOQUES

A la table des moines

Susan Pickford

Mixed zone

Kanako Goto
Valérie Leyh
Christine Pagnoulle

LECTURES

Rapport Petra

Anne Casterman

Isaac B. Singer

Corinna Gepner

TRIBUNE

Aharon Appelfeld

François Mathieu

DERNIER NUMÉRO

À LIRE DANS LE N°65

ÉDITORIAL

DOSSIER

TRADUIRE ET RETRADUIRE

Ravaudage ou habits neufs ?

"Traduire et retraduire" dans les archives de TransLittérature

Les mille vies de l'aigle pêcheur

Pourquoi fallait-il retraduire Zweig ?

Éditer, traduire et retraduire les classiques

Le retour de La Chouette aveugle

CÔTE À CÔTE

La Chanson de Roland

TRADUCTEURS AU TRAVAIL

En quête de l'"équivalence d'effet"

HOMMAGE

Au nord de toute frontière

DU COTÉ DES PRIX

VOIR PLUS