Translittérature ATLF

MENU

 
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • YouTube
  • Email
 
ATLF

SOMMAIRE DU N°45

N°45

ÉTÉ 2013

DISPONIBLE

LIRE L’INTÉGRALITÉ DE LA REVUE EN PDF 

ENTRETIEN

Le Grand Boum de Nicolas Richard

Valérie Le Plouhinec

JOURNAL DE BORD

Bipolaire ?

Emmanuelle Péchenart

POINT DE VUE

DOSSIER

Traduire Freud - introduction

Emmanuèle Sandron

Combien de Freud ?

Emmanuèle Sandron

La fièvre argumentative

Denis Messier

D'une plume vive et claire

Olivier Mannoni

Freud, les mots pour le dire

Jean-Pierre Lefebvre

Le conflit des traductions 

François Robert

PROFESSION

Troisièmes rencontres de la traduction

Claude Seban
Corinna Gepner
Valérie Le Plouhinec
Emmanuèle Sandron

LECTURES

Programme sensible

Maïca Sanconie
Corinna Gepner

DERNIER NUMÉRO

À LIRE DANS LE N°65

ÉDITORIAL

DOSSIER

TRADUIRE ET RETRADUIRE

Ravaudage ou habits neufs ?

"Traduire et retraduire" dans les archives de TransLittérature

Les mille vies de l'aigle pêcheur

Pourquoi fallait-il retraduire Zweig ?

Éditer, traduire et retraduire les classiques

Le retour de La Chouette aveugle

CÔTE À CÔTE

La Chanson de Roland

TRADUCTEURS AU TRAVAIL

En quête de l'"équivalence d'effet"

HOMMAGE

Au nord de toute frontière

DU COTÉ DES PRIX

VOIR PLUS