Translittérature ATLF

MENU

 
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • YouTube
  • Email
 
ATLF

SOMMAIRE DU N°27

N°27

ÉTÉ 2004

DISPONIBLE

LIRE L’INTÉGRALITÉ DE LA REVUE EN PDF 

CÔTE À CÔTE

La Divine comédie

Muriel Gallot

TRADUCTEURS AU TRAVAIL

Marc de Launay

Jacqueline Carnaud
Michel Volkovitch

JOURNAL DE BORD

Lost in adaptation

Valérie Julia

DOSSIER

TRANSLITTÉRER EN CARACTÈRES LATINS

Confusion chez Confucius

Ulrich Forderer

TRIBUNE

Des noms ! Des noms !

Albert Bensoussan

TRADUIRE HIER

Le plaisir de traduire…

Etienne de La Boétie

FORMATION

Au pied de l’Acropole

Catherine Vélissaris

LECTURES

Trahir, dit-elle

Marie-Claire Pasquier

Un livre de bilan

Hélène Henry

Un guide de tous vos droits

Olivier Mannoni

BRÈVES

DERNIER NUMÉRO

À LIRE DANS LE N°65

ÉDITORIAL

DOSSIER

TRADUIRE ET RETRADUIRE

Ravaudage ou habits neufs ?

"Traduire et retraduire" dans les archives de TransLittérature

Les mille vies de l'aigle pêcheur

Pourquoi fallait-il retraduire Zweig ?

Éditer, traduire et retraduire les classiques

Le retour de La Chouette aveugle

CÔTE À CÔTE

La Chanson de Roland

TRADUCTEURS AU TRAVAIL

En quête de l'"équivalence d'effet"

HOMMAGE

Au nord de toute frontière

DU COTÉ DES PRIX

VOIR PLUS