Translittérature ATLF

MENU

 
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • YouTube
  • Email
 
ATLF

SOMMAIRE DU N°24

N°24

HIVER 2002

DISPONIBLE

LIRE L’INTÉGRALITÉ DE LA REVUE EN PDF 

CÔTE À CÔTE

Traduire Harry Potter

Jacqueline Carnaud
Laurence Kiefé

TRADUCTEURS AU TRAVAIL

Paul Bensimon

Michel Volkovitch

COLLOQUES

JOURNAL DE BORD

Des modes et des couleurs

Françoise du Sorbier

TRIBUNE

Zalice au pays des Bécanes

Danièle Laruelle

FORMATION

PROFESSION

Délit de traduire

Jacqueline Lahana

COLLOQUES

Assises 2002

France Camus-Pichon

Cormac forever

Isabelle Reinharez

LECTURES

En souvenir de

François Mathieu

La vie est un roman traduit

Hélène Prouteau

Traduire, entre les cultures

Lise-Eliane Pomier

PARCOURS

Adieu, Julia

Michel Volkovitch

Claire Cayron, Claire

Bertrand Fillaudeau
Fabienne Raphoz-Fillaudeau

BRÈVES

DERNIER NUMÉRO

À LIRE DANS LE N°65

ÉDITORIAL

DOSSIER

TRADUIRE ET RETRADUIRE

Ravaudage ou habits neufs ?

"Traduire et retraduire" dans les archives de TransLittérature

Les mille vies de l'aigle pêcheur

Pourquoi fallait-il retraduire Zweig ?

Éditer, traduire et retraduire les classiques

Le retour de La Chouette aveugle

CÔTE À CÔTE

La Chanson de Roland

TRADUCTEURS AU TRAVAIL

En quête de l'"équivalence d'effet"

HOMMAGE

Au nord de toute frontière

DU COTÉ DES PRIX

VOIR PLUS