Translittérature ATLF

MENU

 
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • YouTube
  • Email
 
ATLF

SOMMAIRE DU N°6

N°6

HIVER 1993

DISPONIBLE

LIRE L’INTÉGRALITÉ DE LA REVUE EN PDF 

REPÈRES

TRADUCTEURS AU TRAVAIL

Annie Saumont

Jacqueline Carnaud
Michel Volkovitch

DOSSIER

WOOLF REVISITED

Virginia rajeunit

Michel Volkovitch

Comme on se noie

Pascale Michon

L'essentiel est le rythme

Cécile Wajsbrot

TRIBUNE

"Vous avez dit 'chaise' ?"

Jean Guiloineau

Auteur d'abord

Claude Ernoult

PROFESSION

FORMATION

Option : traduction théâtrale

Nicole Vigouroux-Frey

COLLOQUES

A traducteur lecteur est bon

Dominique Rinaudo

Le français langue adoptée

Jacqueline Lahana

Assises 1993

Françoise du Sorbier

LECTURES

Irremplaçable Palimpsestes

Sacha Marounian

BRÈVES

DERNIER NUMÉRO

À LIRE DANS LE N°65

ÉDITORIAL

DOSSIER

TRADUIRE ET RETRADUIRE

Ravaudage ou habits neufs ?

"Traduire et retraduire" dans les archives de TransLittérature

Les mille vies de l'aigle pêcheur

Pourquoi fallait-il retraduire Zweig ?

Éditer, traduire et retraduire les classiques

Le retour de La Chouette aveugle

CÔTE À CÔTE

La Chanson de Roland

TRADUCTEURS AU TRAVAIL

En quête de l'"équivalence d'effet"

HOMMAGE

Au nord de toute frontière

DU COTÉ DES PRIX

VOIR PLUS