Translittérature ATLF

MENU

 
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • YouTube
  • Email
 
ATLF

SOMMAIRE DU N°7

N°7

ÉTÉ 1994

DISPONIBLE

LIRE L’INTÉGRALITÉ DE LA REVUE EN PDF 

REPÈRES

TRADUCTEURS AU TRAVAIL

Jusuf Vrioni

Jacqueline Carnaud
Christiane Montécot

DOSSIER

LES TRADUCTEURS ET LA BIBLE

Une tour de Babel

Michel Volkovitch

Témoignages

Claire Cayron

Témoignages

Daniel Colomar

Témoignages

Marc B. de Launay

Témoignages

Dominique Pétillot
Serge Niémetz

Témoignages

Rose-Marie Vassallo

TRADUIRE HIER

Saint Jérôme traducteur

Christine Escarmant

TRIBUNE

Eloge du traducteur

Françoise Wuilmart

Hérésie ou pertinence

Noëlle Renaude

PROFESSION

LECTURES

Traduire pour l'éphémère

André Gabastou

A Buenos Aires aussi

Aline Schulman

BRÈVES

DERNIER NUMÉRO

À LIRE DANS LE N°65

ÉDITORIAL

DOSSIER

TRADUIRE ET RETRADUIRE

Ravaudage ou habits neufs ?

"Traduire et retraduire" dans les archives de TransLittérature

Les mille vies de l'aigle pêcheur

Pourquoi fallait-il retraduire Zweig ?

Éditer, traduire et retraduire les classiques

Le retour de La Chouette aveugle

CÔTE À CÔTE

La Chanson de Roland

TRADUCTEURS AU TRAVAIL

En quête de l'"équivalence d'effet"

HOMMAGE

Au nord de toute frontière

DU COTÉ DES PRIX

VOIR PLUS