Translittérature ATLF

MENU

 
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • YouTube
  • Email
 
ATLF

SOMMAIRE DU N°39

N°39

ÉTÉ 2010

DISPONIBLE

LIRE L’INTÉGRALITÉ DE LA REVUE EN PDF 

DOSSIER

TRADUIRE EN ANGLETERRE

Trois pour cent…

Susan Pickford

Ras-le-bol de la Beauce

Martin Sorrell

JOURNAL DE BORD

TRIBUNE

EXTRAITS

Exil intermédiaire

Céline Curiol

ENTRETIEN

FORMATION

Neuf ans après…

Barbara Fontaine

LECTURES

BRÈVES

DERNIER NUMÉRO

À LIRE DANS LE N°66

DOSSIER

LA VOIX, UN OUTIL POUR TRADUIRE

Donner de la voix

Dans les coulisses d'une lecture collective

Traduire avec la voix : les synesthésies à l'oeuvre

Trobairitz. Femmes de cour, dames de coeur

Voix et contrevoix dans la retraduction de Federico Garcia Lorca

CÔTE À CÔTE

La Mouette de Tchekhov

TRADUCTEURS AU TRAVAIL

Il faut traduire les chefs-d'oeuvre de Frédéric Mistral

Beauvoir transatlantique

De collectifs pour "contrer la méta-solitude du traducteur"

HOMMAGE

Anne Casterman, l'amie impeccable

LECTURES

Ecrire à pas de loup : ménager autrui

La traduction, modèle de Lux

DU COTÉ DES PRIX

VOIR PLUS