PRÉSENTATION
TransLittérature est une revue semestrielle éditée par l'Association des traducteurs littéraires de France (ATLF). Réalisée par des praticiens de la traduction, elle s'est fixé pour but de livrer une réflexion sur le métier de traducteur, d'élaborer un discours sur cette activité, et ce faisant de contribuer à la promotion et à la défense de la profession.
À côté d'articles de fond, on y trouve des entretiens, des témoignages qui rendent compte de la diversité de l'exercice de ce métier, ainsi que des comptes rendus d'événements et de publications qui s'y rapportent.
TransLittérature a été créée en mai 1991. Depuis cette date, quelque 350 traducteurs ont pu s'y exprimer. La revue paraît deux fois par an en version papier. Elle est disponible par abonnement. Elle est également diffusée dans certaines librairies ou lors d'événements (Assises de la traduction, Salon de la revue, Festival vo/vf, etc.). Les numéros sont mis en ligne sur ce site deux ans après leur parution.
Un aperçu des différentes rubriques :
CÔTE À CÔTE : confrontation de différentes traductions d’un même texte sur de courts extraits.
DOSSIER : ensemble de contributions sur un thème majeur : « Les traducteurs et la Bible », « Europe de l’Est », « Traduire le manga »…
DU COTÉ DES PRIX : liste des derniers prix de traduction attribués.
FORMATION : réflexion sur la formation au métier de traducteur : présentation de différents projets, menés en France comme à l’étranger ; retour d’expérience de participants.
HOMMAGE : portrait d'une personnalité décédée ayant marqué notre profession.
JOURNAL DE BORD : partant d'exemples concrets, un traducteur livre ses réflexions, ses doutes, ses impressions et ses trouvailles à mesure qu'il progresse dans un travail.
LA CHAÎNE DU LIVRE : pour mieux connaître l’écosystème dans lequel travaille le traducteur et ses différents acteurs : auteurs, éditeurs, correcteurs, libraires, bibliothécaires, documentalistes, journalistes, organisateurs, subventionneurs...
LECTURES : recensions d'ouvrages et d'actes de colloques consacrés à la traduction.
PROFESSION : état des lieux de la profession sous ses aspects juridiques (contrats, droits moraux), économiques (droits financiers, rémunération), éditoriaux…
RENCONTRES : comptes rendus d’événements mettant la traduction à l’honneur : colloques universitaires, conférences, tables rondes, ateliers, Assises de la traduction, Printemps de la traduction, Festival VO/VF…
TRADUCTEURS AU TRAVAIL : entretien avec un traducteur sur sa pratique.
TRADUIRE HIER : textes anciens sur la traduction et le métier de traducteur ; éléments d’histoire de la traduction.
TRANSLITTÉRATURE
EN VIDÉO

LE COMITÉ
DE RÉDACTION
Directeur de la publication
Samuel Sfez, président de l'ATLF
Responsable éditoriale
Laure Hinckel
Coordinatrice éditoriale
Vanessa de Pizzol
Comité
Véronique Béghain
Marie-Anne de Béru
Ludivine Bouton-Kelly
Marie Van Effenterre
Etienne Gomez
Karine Guerre
Marie Karas-Delcourt
Carla Lavaste
Anatole Pons
Françoise Wuilmart
Publié avec le soutien du Centre national du livre, de la Sofia et du Centre de la copie privée
DERNIER NUMÉRO
À LIRE DANS LE N°66
DOSSIER
LA VOIX, UN OUTIL POUR TRADUIRE
Donner de la voix
Dans les coulisses d'une lecture collective
Traduire avec la voix : les synesthésies à l'oeuvre
Trobairitz. Femmes de cour, dames de coeur
Voix et contrevoix dans la retraduction de Federico Garcia Lorca
CÔTE À CÔTE
La Mouette de Tchekhov
TRADUCTEURS AU TRAVAIL
Il faut traduire les chefs-d'oeuvre de Frédéric Mistral
Beauvoir transatlantique
De collectifs pour "contrer la méta-solitude du traducteur"
HOMMAGE
Anne Casterman, l'amie impeccable
LECTURES
Ecrire à pas de loup : ménager autrui
La traduction, modèle de Lux
DU COTÉ DES PRIX
ARCHIVES
Parcourez en accès gratuit tous les anciens numéros de TransLittérature depuis 1994 ou effectuez une recherche avancée pour trouver un article.

N°66
HIVER 2024
N°65
ÉTÉ
N°63-64
AUTOMNE 2023
N°61
PRINTEMPS 2022
N°62
AUTOMNE 2022
N°60
AUTOMNE 2021
N°59
PRINTEMPS 2021
N°58
AUTOMNE 2020
N°57
PRINTEMPS 2020
N°56
AUTOMNE 2019
N°55
PRINTEMPS 2019
N°54
AUTOMNE 2018
N°53
PRINTEMPS 2018
N°52
HIVER 2017
N°51
PRINTEMPS 2017
N°50
AUTOMNE 2016
N°49
PRINTEMPS 2016
N°48
ÉTÉ 2015
N°47
ÉTÉ 2014
N°46
HIVER 2014
N°45
ÉTÉ 2013
N°44
HIVER 2013
N°43
ÉTÉ 2012
N°42
HIVER 2012
N°41
ÉTÉ 2011
N°40
HIVER 2011
N°39
ÉTÉ 2010
N°38
HIVER 2010
N°37
ÉTÉ 2009
N°36
HIVER 2009
N°35
ÉTÉ 2008
N°34
HIVER 2008
N°33
ÉTÉ 2007
N°32
HIVER 2007
N°31
ÉTÉ 2006
N°30
HIVER 2006
N°29
ÉTÉ 2005
N°28
HIVER 2005
N°27
ÉTÉ 2004
N°26
HIVER 2004
N°25
ÉTÉ 2003
N°24
HIVER 2002
N°23
ÉTÉ 2002
N°22
HIVER 2001
N°21
ÉTÉ 2001
N°20
HIVER 2000
N°18-19
PRINTEMPS 2000
N°17
ÉTÉ 1999
N°16
HIVER 1998
N°15
ÉTÉ 1998
N°14
HIVER 1997
N°13
ÉTÉ 1997
N°12
HIVER 1996
N°11
ÉTÉ 1996
N°10
HIVER 1995
N°9
ÉTÉ 1995
N°8
HIVER 1994
N°7
ÉTÉ 1994
N°6
HIVER 1993
N°5
ÉTÉ 1993
N°4
HIVER 1992
N°3
ÉTÉ 1992
N°2
HIVER 1991
N°1
ÉTÉ 1991
